[ʋilʲ]
1. умереть, погибнуть; пасть, скончаться высок.;
сдохнуть, околеть (о животном);
вăрçăра вил погибнуть на войне;
çамрăкла вил умереть молодым;
ватăлса вил умереть от старости;
перĕнсе вил застрелиться;
çакăнса вил повеситься;
çапăнса вил разбиться (при столкновении);
ÿксе вил разбиться (при падении);
чикĕнсе вил зарезаться, заколоться;
чирлесе вил умереть от болезни;
шăнса вил замерзнуть;
шыва кайса (путса) вил утонуть;
шыва сиксе вил утопиться;
вилес патне
çит лежать при смерти;
ĕне ÿксе вилчĕ корова пала;
автан вилсе выртнă петух околел;
паттăрсен
вилĕмĕпе вил пасть, погибнуть смертью храбрых;
вилнĕ çын покойник, мертвец;
вилнисене
асăн поминать усопших, умерших;
вилме маннă!, вилесскер бран. чтоб тебе околеть;
вилсе вырт
(кай) умереть; сдохнуть, околеть (о животном);
вилсе пĕт вымирать (о многих)
2. в некоторых словосочетаниях имеет усил. знач.:
вилес пек
çиес килет смерть как хочется есть;
кулса вил смеяться до упаду;
макăрса вил горько плакать;
вилмелле
шăрăх убийственная жара
◊ вилнĕ çын
çырли диал. шиповник (букв. покойницкая ягода)
En:
to die, to perish;
perĕnse vil to shoot oneself;
ükse vil to die from falling;
şakănsa vil to hang oneself;
šănsa vil to freeze to death;
šyva kajsa vil to drown;
vilnĕ şyn dead person;
vilse vyrt to drop dead;
vilse pĕt to die out
◊ vilnĕ şyn şyrli dialect dog rose
Tr:
ölmek